こんにちは!北スペインの食と観光情報、そしてスペイン語学習に夢中なEriko(@greenspainplus)です。
![](https://greenspainplus.net/wp-content/uploads/profile.png)
このブログでは、スペイン語学習の独学のコツやスペイン語の使える表現を紹介していきます!
こちらのページでは、スペイン語でお花見を説明するためのさまざまな表現を見ていきます。
日本の美しい行事、正しく分かりやすくスペイン語で伝えたい!
お花見ってスペイン語でなんて説明する?
![スペイン語で花見](https://greenspainplus.net/wp-content/uploads/IMG_20230324_091635_323.webp)
固有名詞などと同様、日本特有のイベントや慣習についてはスペイン語で「一言で言う」のは難しいので、
それがどのようなイベントなのかを説明してから、
日本語での呼び方、この場合は「Hanami」で、Hanaが〜の意味で、miが〜の意味と説明する流れが分かりやすそうです。
説明するには、まず花見がどんなものかを知っておく必要があります。
主として桜の花を観賞するため、野山に出て飲食し遊ぶ行事。日本列島は南北に長く、また起伏も著しいため開花時期が一定せず、旧暦の3月3日から4月8日ごろまでの間に行われる。
コトバンク 花見
現在は「野山に出る」よりも、公園などで楽しむことが多いと思うので少しアレンジ↓
Al periodo en que florecen los cerezos, la gente acude a los parques y jardines a contemplar las flores.
桜の花が咲く季節になると、公園や庭園などへ行き花見をします。
花を「見る」はVerやMirarではなく、意識的に注視する意味があるcomtemplarを使いました。
次に、花見は花を見るだけではなく、そこで飲食し遊ぶというのも特徴的なのでそこをうまく伝えたいので、
Es muy habitual realizar un pícnic con la familia, amigos o los compañeros de la empresa para comer y beber debajo de los cerezos.
桜の木の下で、家族や友人、または会社の同僚などと食べたり飲んだりピクニックをすることもよくあります。
しかし、実はスペイン語には、まさに「花見」での飲食の概念にぴったりの「外で飲食して楽しむ(騒ぐ)」という名詞があるんです・・・!
スペイン語でお花見を説明するためにぴったりの単語とは
El botellón
これです。
本来は大きなボトルを意味する名詞、スペインでは若者たちが飲み物や食べ物を持ち寄り、屋外で集まって飲酒する行為を表現する名詞になります。
下記、RAE(スペイン王立アカデミー)によるEl botellónの定義↓
Reunión al aire libre de jóvenes, ruidosa y generalmente nocturna, en la que se consumen en abundancia bebidas alcohólicas.
RAE el botellón
意味としては、「主に夜、若者が野外で騒がしく集い、大量のアルコールを摂取すること」
スペインでは1992年から全国で道や公園などでアルコールを飲むことは禁止されており、罰金が課せられますが、若者たちが「ボテジョンセット」を手に道を歩く姿は多く見ます。
ボテジョンセット・・大瓶のビールや、ペットボトル入りの安ワインとソーダ、ワインを少し捨てて、そのスペースにソーダを混ぜて飲む
ちなみにボテジョンの定義として、「事前に購入した飲料を持ち寄る」や「最終的にベロベロに酔っ払う」も含まれます。
さらに、「音楽を大音量でかける」「近所から苦情が入る」「立ち去った後に散らかったゴミが残る」などの迷惑的なイメージも副産物として持つ単語。
ネガティブな行為を意味する単語ではあるのですが、「人が集まって大騒ぎして酔っ払う」という点では、
花見の「宴会」のイメージがうまく伝わるのではないでしょうか。
Al periodo en que florecen los cerezos, acudimos a parques y jardines para contemplar la belleza de las flores. Algunos hacen botellón.
桜の花が咲く季節になると、公園や庭園などへ行き花の美しさを楽しみます。人によってはボテジョンもします。
こうすると、花を愛でるだけではなく、屋外で飲食し、時に泥酔し大騒ぎする雰囲気を簡単に伝えることができます。
さらに追加で、この場合のボテジョンは若い人だけではなく、広い世代で行われることと、日本では道でアルコール飲料を飲むことは禁じられていないことを付け加える必要もあります。
No solo los jóvenes, sino lo hacen todas las generaciones de mayores de edad.
若者だけではなく、あらゆる年代の大人がボテジョンをします。
En Japón, es legal beber alcohol en lugares públicos como las calles.
日本では、道などの公共スペースでアルコール飲料を飲むことは合法です。
![](https://greenspainplus.net/wp-content/uploads/profile.png)
花見に関する単語
Los cerezos 桜の木
Los pétalos 花びら
El pronóstico de florecimiento 開花予想
Hacer un pícnic ピクニックをする
Comidas para llevar テイクアウト
Comer al aire libre 野外で食べる
Toldos de polietileno や Lona para el suelo ブルーシート
Vasos de papel 紙コップ
Vajillas desechables 使い捨て食器
![スペイン語で花見](https://greenspainplus.net/wp-content/uploads/IMG_20230324_074031-1024x768.jpeg)