EntenderとComprenderの違い「わかる」? スペイン語勉強 #80

こんにちは!北スペインの食と観光情報、そしてスペイン語学習に夢中なEriko(@greenspainplus)です。

Eriko
スペイン語力を活かして、これまでにスペインワインエージェント、イベント通訳、商業冊子翻訳、テレビ動画翻訳などを行うほか、マンツーマンのスペイン語レッスンを1,000件以上提供してきました。

このブログでは、スペイン語学習の独学のコツやスペイン語の使える表現を紹介していきます!

このページでは、スペイン語の「わかる」を意味するEntenderとComprenderの違いを整理してみたいとおもいます。

こんな方におすすめ

スペイン語の動詞を勉強中の方

EntenderとComprenderの違いがいまいちわからない人

スペイン語をもっと自然に話したい方

Google翻訳でEntenderとComprenderの意味を調べてみた

EntenderとComprenderの違い

Entender は「理解する」

Comprender は「把握する」

という訳が出ました。

ちなみに、活用させてみたとこではこうなりました。

EntenderとComprenderの違い
EntenderとComprenderの違い

同じでした!

愛用の紙辞書(西日)でEntenderとComprenderを調べてみた

Entender

  • (物事を)理解する、了解する
  • (人の言うことが)わかる、理解できる
  • 推測する、〜と思う、〜の意味にとる
  • 聞いて知っている、聞き及ぶ

Comprender

  • (物事を)理解する、わかる
  • 〜を含む

まだよくわかりません・・・

特に一つ目の意味の「理解する」については、例えば、

「君の言っていることわかるよ」という文章も、

Entiendo lo que dices.

Comprendo lo que dices.

このように同じように使えます。

ちなみにComprenderの意味の一つ「〜を含む」については、理解するという意味とは全く違う使い方で、例えば「この条件には二つの物件の権利が含まれている」などの場合に使われるそうです。(私は使ったことがありません)

RAE(スペイン王立アカデミー)の西西辞書でEntenderとComprenderを調べてみた

それぞれたくさんの意味が出てきたので、一番上にある訳を見てみましょう。

Entender

  • Tener idea clara de las cosas.
    (物事について明確に理解する)

Comprender

  • Abrazar, ceñir o rodear por todas partes algo.
    (何かを囲みこむ、抱きしめる)

全然違う〜〜〜!

ちなみに、Entenderの方の意味の「同義語」としてはComprenderが挙げられており、

Comprenderの方では三番目の意味が、Entenderの同義語として挙がっています。(ちなみに二番目は「含む」の意味が挙がっていました)

Entender, alcanzar o penetrar algo.
(理解する、到達する、浸透する)

最初のGoogle翻訳で、Entenderは「理解する」、Comprenderは「把握する」と訳が出ていましたが、これが実はニュアンスをしっかり掴んでいる訳かもしれません。

Entenderは、知識として、知覚として「何かを理解する」時に使われ、

Comprenderは、知識も含みその行間を読んで全体的に「感じる」意味合いが強いようです。

EntenderとComprenderを使い分けた文章を見つけた

スペインの新聞「El Día」の記事「La diferencia entre entender y comprender(EntenderとComprenderの違い)」では下記のように記載されていました。

 Entender es percibir el significado de algo, aunque no se comprenda. Comprender es hacer propio lo que se entiende y actuar en consecuencia.

Entenderは、例え理解(Comprender)はできなくても、何かの意味を認識すること。Comprenderは、自分で理解(Entender)したものを自分に取り込み、内容に応じて行動すること。

La diferencia entre entender y comprender

EntenderとComprenderの違いまとめ

基本的に「理解する」「わかる」の意味で双方使ってもOK!

ですが、重みや深みはComprenderの方が強い印象です。

日本語でそのニュアンスを言い分けるのは難しいですが、

と言い分けると、少しそのニュアンスの違いがわかりやすくなるかもしれません。

Entiendo lo que dices.
君の言っていることわかるよ(認識している)

Comprendo lo que dices.
君の言っていること理解しているよ。(共感し感じている)

これなら、場合によって使い分けられそうですね!

SaberとConocerの違い「知ってる」? スペイン語勉強#26

2018-02-26

\\ みんなにシェアしてね//

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です